Durante los días 26, 27 y 28 de agosto, en la Semana de la Lengua Guaraní, se realizó en San Lorenzo el “Seminario Internacional sobre Traducción, Terminología y Lenguas Minorizadas “Jaguerojerã ñane Ñe’ẽ Guarani”, donde participaron especialistas en traducción y terminología del país y la región. El mismo ha concluido con muchos éxitos, teniendo en cuenta la cantidad de participantes y la calidad de los expositores.

 

Este seminario, organizado por la Fundación Yvy Marãe’ỹ con el Apoyo del Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (Conacyt), fue declarado de Interés Nacional por la Cámara de Diputados de la Nación y de Interés Lingüístico por la Secretaría de Políticas Lingüísticas de la Presidencia de la República. En el mismo participaron más de 100 personas, venidas  de distintas ciudades del Departamento Central y del interior del país, así también de la Argentina. Como conferencistas, panelistas y moderadores han participado destacados especialistas, representantes de distintas instituciones. Entre los mismos se pueden mencionar: El Arq. Fabio Descalzi, escritor y  traductor especializado uruguayo; la Dra. María Eva Mansfeld, docente de la Universidad Nacional de Asunción y miembro de la Academia de la Lengua Guaraní; la Dra. Angélica Otazú, lingüista e investigadora; el Dr. Domingo Adolfo Aguilera Jiménez, Presidente de la Academia de la Lengua Guaraní y Director General de Investigación Lingüística de la Secretaría de Políticas Lingüísticas; la Dra. Zulma Trinidad Zarza, del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní y miembro de la Academia de la Lengua Guaraní;  el Lic. Abelardo Ayala, de la Secretaría de Políticas Lingüísticas; el Dr. Carlos Ferreira, Director de Avañe’ẽ Kuaaraeka Aty (AKA) y miembro de la Academia de la Lengua Guaraní; el Lic. Federico Rolón, intérprete del Parlasur; el Prof. Ms Alcides Torres Gutt, representante de la Facultad de Politécnica UNA; el Dr. David Galeano Olivera, Presidente del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní; el Mag. Carlos Luego, profesor de la Universidad Nacional de Asunción; el Mag. Mauro Lugo, miembro de la Academia de la Lengua Guaraní y profesor de la Universidad Nacional de Asunción; el  Lic. Manuel Fernández, informático y traductor; el Dr. Miguel Ángel Verón, Director General de la Fundación Yvy Marãe’ỹ y miembro de la Academia de la Lengua Guaraní; la Mag. Perla Álvarez Brítez, miembro de la Fundación Yvy Marãe’ỹ y de la Academia de la Lengua Guaraní; la Mag. Lilian Coronel Ávila, Secretaria General de la Fundación Yvy Marãe’ỹ; el Abog. Negri Edgar Araújo, Asesor Jurídico de la Fundación Yvy Marãe’ỹ;  la Lic. Miguela Britos, miembro de la Fundación Yvy Marãe’ỹ.

 

Se han desarrollado una conferencia central, cuatro paneles debates y la presentación de los avances de la Investigación “Compilar la terminología guaraní existente, y elaborar nuevos términos en el ámbito de la informática e internet”, desarrollada por la Fundación Yvy Marãe’ỹ con el apoyo del Conacyt. Asimismo, se han presentado y compartido experiencias de traducción al guaraní del navegador Mozilla o Aguaratata, el buscador Google, la red social Facebook y la enciclopedia digital Wikipedia o Vikipetã. Además fueron abordados y analizados teorías de la traducción y la interpretación, como también las distintas experiencias de creaciones terminológicas en la lengua guaraní, desde las Misiones Jesuíticas hasta el presente. Los insumos recogidos de este encuentro académico servirán para enriquecer y concluir la investigación lingüística que Yvy Marãe’ỹ está desarrollando, y cuya conclusión se prevé para fines del presente año.

 

La Fundación Yvy Marãe’ỹ agradece a cada uno de los expositores como también a los participantes de este Seminario Internacional.

IMG_8573 IMG_8675 IMG_8737 IMG_85713 IMG_86715 IMG_8512 IMG_8509

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *