Hoy domingo 13 de marzo, la Red de Amigos de la Lengua Guaraní y la Municipalidad de Atyrá firmaron un convenio de cooperación, través del cual se pondrá en ejecución el Proyecto: Municipios Bilingües Guaraní-Castellano, desarrollado Amigo del Guaraní, con la finalidad de promover y normalizar el uso oral y escrito de la lengua guaraní en las administraciones municipales y en los municipios del país, conforme a las prescripciones de la Ley 4251/10 de Lenguas.

Compromisos de las partes

A través del documento firmado en las dos lenguas oficiales, guaraní y castellano, por el Mgtr. Juan Ramón Martínez, Intendente Municipal de Atyrá, y el Dr. Miguel Ángel Verón, Coordinador general de la Red, las dos instituciones rubricaron su compromiso de trabajar sinérgimente. La Municipalidad de Atyrá se compometió a:
1. Desplegar acciones a fin de implementar el Proyecto: Municipios Bilingües Guarani-Castellano, presentado por Amigos del Guaraní.
2. Normalizar el uso de la lengua guaraní como idioma oficial en la administración, junto al castellano, en forma oral y escrita.
3. Utilizar en los diferentes ámbitos la lengua guaraní, a objeto de fortalecerla en cuanto a su uso oral y escrito, ya sea en el trabajo, en el comercio, en las instituciones educativas, en las iglesias, en los diversos medios de comunicación, en los espacios públicos, y en los diferentes sitios y finalidades.
4. Nombrar o comisionar una o más personas para trabajar con los Amigos del Guaraní, con el objeto de desarrollar lo acordado en el documento.
5. Destinar recursos humanos y financieros, a fin de que las personas que trabajarán con Amigos del Guaraní, sean capacitadas y especializadas para las funciones asignadas.
6. Capacitar a funcionarios municipales y representantes de otras instituciones del distrito en el dominio escrito de la lengua guaraní y en la realización de traducciones, con el apoyo de Amigos del Guaraní, a fin de que pueden adquirir competencia comunicativa en la lengua.
7. Capacitar a funcionarios y representantes de otras instituciones del distrito para el cuidado de la diversidad cultural y lingüística.
8. Crear espacios de capacitación para sus funcionarios, a personas interesadas y a la ciudadanía todas, además sensibilizar y capacitar a docentes en la promoción, difusión y defensa de la lengua y cultura guaraní y del jardín lingüístico.
Por su parte, los Amigos del Guaraní se comprometieron a:
1. Presentar a la Municipalidad el Proyecto: Municipios bilingües guaraní-castellano para impulsar en la Municipalidad y el municipio la normalización del uso de la lengua guaraní, en forma oral y escrita, junto al castellano.
2. Cooperar con la Municipalidad para implementar el uso igualitario de las lenguas oficiales guaraní y castellano y que ambas lenguas gocen del mismo estatus.
3. Ofrecer servicios para la capacitación en el uso oral y escrito de la lengua guaraní y en la traducción guaraní-castellano.
4. Ofrecer cursos talleres de lengua guaraní y lengua castellana, y de curso para la formación de Técnicos en Traducción e Interpretación en guaraní- castellano, castellano-guaraní, a referentes del municipio que trabajarán con los Amigos del Guaraní.
5. Gestionar media beca en institutos y/o universidades para que los referentes sigan capacitándose en el dominio de las dos lenguas oficiales.
6. Ofrecer espacios de reflexión sobre la importancia del uso oral y escrito de la lengua guaraní, junto a la lengua castellana, a fin de crear conciencia acerca de la importancia de la preservación de las dos lenguas oficiales.
7. Desplegar esfuerzos de manera a poner en ejecución el Proyecto: Municipios bilingües guaraní-castellano.
Este es el primer convenio de cooperación firmado por la Red de Amigos de la Lengua Guaraní con una administración municipal. En las próximas se espera concretar compromisos con varias municipalidades de los departamentos de Cordillera, Itapúa, Paraguarí y Central.

La Red de Amigos de la Lengua Guaraní es un espacio de coordinación conformado en enero del presente año, y la conforman 25 instituciones y organizaciones de Paraguay y del exterior, y tiene como objetivo trabajar sinérgicamente en la defensa, revitalización y promoción de la lengua guaraní. Pueden integrarla instituciones y individualidades que desean trabajar, desde el activismo, para que esta lengua propia de Paraguay sea valorada, logre el desarrollo interno necesario, y sea usada en todos los ámbitos y funciones en la administración y en la sociedad. La Fundación Yvy Marãe’ỹ y el Instituto Técnico Superior de Estudios Culturales y Lingüísticos son impulsores y miembros de

Estas son las instituciones miembros de la Red:

Fundación Yvy Marãe’ỹ, Paraguay; Universidad Nacional de Itapúa, Paraguay; EDUCOM Guarani (UNILA), Paraguay; Jubilados Nordeste Itapúa, Paraguay; Instituto Técnico Superior de Estudios Culturales y Lingüísticos Yvy Marãe’ỹ, Paraguay; Fundación Yvy Marãe’ỹ, Paraguay; Colectividad Paraguaya de Eldorado, Argentina; Cátedra de guaraní Escuela de idiomas FCF UnaM- Eldorado, Argentina; Ñamboguyguy Avañe’ẽ, Paraguay; Carrera de Tecnicatura Superior en Traducción Interpretación del Instituto Yvy Marãe’ỹ, Paraguay; Cátedra Guarani de la Universidad Central del Paraguay, Paraguay; Dicas de Guaraní, Brasil; Guarani Ñe’ẽ Rayhyhára Aty, Paraguay; Colegio Nacional Ramón Indalecio Cardozo, Paraguay; Centro Cultural Espacio-Expresión de Altos, Paraguay; Paraguaiguakuera Oikóva Ibiza-pe, España; Avañe’ẽ Kuaareka Aty (AKA), Paraguay; Asociación Amigos Ecologista Yvyty Rusu, Paraguay; Casa Paraguaya de Rosario, Argentina; Grupo Cultural Guaraní, Comodoro Rivadavia, Argentina: Jornada de Pueblos Originarios, Villa Gesell, Argentina; Japáy Guarani, Buenos Aires, Argentina; Iniciativa Añe’ẽse, Paraguay, Red de Mujeres del Sur (Itapúa, Misiones, Pilar), Paraguay, Centro Regional de Educación de Encarnación, Paraguay.

Ciudad de San Lorenzo, 13 de marzo de 2022

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.